Песни-тойуки

Материал из Олонхо Гипер Медиа
Перейти к: навигация, поиск

Источник: Энциклопедия Якутии т.I. Главный редактор Ф.Г. Софронов - М., 2000:. - С. 521-523. ISBN 5-901220-01-3 ООО "Якутская энциклопедия"; ISBN 5-901220-02-1 ООО "Энциклопедия Якутии-М".


Песни народные якутские — по тематическому содержанию разнообразны. Воспевание родной природы — один из распространенных видов народной песни. Они обычно исполняются напевом дьиэрэтии (кылысах). В песнях о природе преобладают описательные импровизации о растительном и животном мире. Красота летнего расцвета трав и деревьев раскрывается чаще всего сравнениями с животным миром. Некоторые песни, например, о жаворонке и стерхе, исполняются напевом дэгэрэҥ. Из домашних животных наиболее воспевается лошадь, которая будто сотворена божествами Верхнего мира и послана на Землю, чтобы стать другом человека. Широко известны песни-импровизации о родных местах, о Лене — реке, о ленском острове Кыыллаах арыы. Другой цикл песен состоит из песен о временах года, о природных явлениях.

Любовная лирика выражается большей частью в форме туойсуу: своеобразного диалога-объяснения между влюбленными. Иногда эти песни приобретают сатирический характер — высмеивание друг друга непонравившимися парами. Юмористические песни на любовные темы часто исполняются напевами «таҥалай ырыата» («нёбные песни»), «хабарҕа ырыата» («горловое пение»). Песни о любви иногда сопровождаются игрой на варгане (хомусе).

Бытуют песни о труде и быте, которые связаны с календарными обрядами наступления лета, переходом на летний образ жизни, заготовкой кормов, наступлением осеннего времени и началом охотничьего сезона. Особое развитие получило песенное сопровождение праздника ыһыах: алгысы-благопожелания и умилоствительные моления, посвященные божествам айыы и духам-хозяевам иччи, песня круговых танцев юнгкю тыла.

У саха распространены также песни-тойуки, представляющие собою аллегорические поэмы о судьбе, в которых воспевалась домашняя утварь. Так, в тойуке «Чабычах ырыата» («Песня про берестяную посуду») описывается «жизнь» чабычаха: как была содрана береста с цветущей березы, как была сделана искусной рукой мастерицы прекрасная посуда, в которой хранили самую вкусную пищу, как ухаживали и холили её, а потом, когда она стала с годами старой, забросили её в мусор и сожгли на костре.

Такова и «Песня о венике», но звучит она печальнее и трагически. В середине XIX в. возник новый жанр-новеллистические поэмы-тойуки о приключениях зарождающихся новых типах людей-предпринимателях, торговцах.

Таким образом, тематика песен показывает, что в песенном творчестве якутов отражалась их жизнь с древнейших времен и до наших дней во всех её проявлениях со всеми житейскими мелочами быта.
Литература:
Худяков И.А. Краткое описание Верхоянского округа. Л., 1969;
Сивцев Д.К. Якутский фольклор. Якутск, 1970;
Васильев Г.М. Живой родник. Якутск, 1973;
Эргис Г.У. Очерки по якутскому фольклору. М., 1974;
Якутские народные песни. Ч. 1-4. Якутск, 1977—1983.

Певцы народные — исполнители песен и создатели импровизаций. Искусство народного певца состоит в том, чтобы исполнить песню напевом «дьиэрэтии» и импровизировать на избранную тему в народной песенной традиционной манере. Певцы обладали особым талантом голоса кылыһах и поэтической памятью, способностью импровизации. Певцы всегда пользовались уважением и почетом сородичей, часто приглашались на торжества и праздники. Многие олонхосуты были хорошими певцами.
Литература:
Серошевский В.Л. Якуты. СПб., 1896;
Худяков И.А. Краткое описание Верхоянского округа. Л., 1969;
Васильев Г.М. Живой родник. Якутск, 1973;
Эргис Г.У. Очерки по якутскому фольклору. М., 1974.

Поэтические импровизации — поэтические импровизации, сопровождающие хороводный якутский танец осуохай. Они, объединяясь общностью поэтической системы, бытового назначения, форм исполнения и музыкального строя, представляют собой особый жанр якутской фольклорной поэзии. Их можно условно называть «хороводные песни». Они возникли в глубокой древности, отделившись от алгысов. Богатство тем и мотивов хороводных песен неисчерпаемо и бесконечно так же, как олонҥхо, с тем различием, что этот жанр вечно молодой, развивающийся, идущий в ногу с жизнью. Особенности данного жанра связаны с его назначением, которое заключается в выражении всеобщего ликования, радости собравшихся людей, в эмоциональном воздействии на публику силой художественного слова, украшенной и усиленной красотой и мелодичностью голоса, музыкальностью и ритмичностью танца.

Традиционной, но ныне забытой тематикой хороводных песен, было мифологическое истолкование и прославление деятельности небесных божеств и земных духов, покровительствующих конному и рогатому скоту и создающих изобилие, счастье, благополучие жизни якута. В хороводных песнях традиционно и по сей день неизменное место имеют семисложные импровизации, воспевающие пробуждение и расцвет природы, всеобщую радость, молочное изобилие, смену времен года, подготовку и проведение ыһыаха, прелесть и богатство родных мест в тесной связи с описанием трудовой деятельности. С возникновением классового общества хороводные песни обогатились мотивами классового антагонизма и борьбы. С установлением Советской власти хороводные песни бурно обогащались темами прославления новой народной власти, партии Ленина, всеобщего равенства и равноправия. В 30-х годах запевалы оһуокая много пели об успехах коллективизации, культурной революции, народного просвещения, о передовых людях, технике нового времени. Словом, каждая знаменательная веха народной жизни обогащала хороводные песни новыми темами, мотивами и призывами.

Хороводные песни в структурном отношении имеют характерные отличия от обычных песен и тойуков. В их вступительной части после рефрена-двустишия дается призыв-просьба собравшимся начать танец, образовать большой круг оһуокая, в основной же части описывается взятая основная тема импровизации, часто представляющая собою целую сложенную поэму на несколько тысяч строк, в которую могут вноситься любые вставные мотивы, а также лирические отступления, направленные на усиление контакта запевалы с танцующими, а заключительная часть хороводных песен содержит благопожелания или здравицу.

Музыкальное исполнение хороводных песен представляет своеобразный хор, в котором запевала поет семисложные стихи на манер сначала тойука, а затем дэгэрэҥ ырыа (плясовая песня) по одной музыкальной фразе, чтобы танцующие подхватывали и пели мощным хором.

Развитие жанра песни шло параллельно, при этом оһуокай постоянно обогащал жанр песни отточенными текстами и мелодичными мотивами.
Литература:
Васильев Г.М. Живой родник. Якутск, 1973;
Петров Н.Е. Хороводные песни осуохай как жанр якутского фольклора. — Советская тюркология, № 5, 1989.

Тойук — протяжная песня на манер дьээ-буо. В музыкальном фольклоре якутского народа тойук занимает центральное место, представляя собой самобытную национальную особенность якутского пения. Тойуком исполняются алгысы, бытовые, торжественные, любовные песни, арии основных персонажей олонхо.

Поскольку тойуком поются свободные импровизации, выражающие радость, торжество, горе, печаль, страх, веселье и другие душевные порывы человека, его мелодии, ритмика богаты и разнообразны. Особенно в олонхо, являющемся народной оперой, тойук приобрел свои специфические особенности и средства, создающие образы целой серии героев в олонхо.

Якутский тойук — это уникальный и сложный вид пения. Его особенности не вмещаются в современной, широко бытующей в мире нотной системе, что мешает его распространению в музыкальной жизни других народов. Однако исполнение тойука якутскими народными певцами кажется весьма интересным и очень нравится представителям народов высокой музыкальной культуры, особенно Западной Европы и Востока.

Якутский тойук по стилю исполнения делится на два направления — вилюйское и «якутское», т.е. распространенное в заречных улусах р.Лены. При вилюйском пении голос и его украшение кылыһах резонируются в основном в ротовой полости, а при «якутском» — в основном, носовой полости. Различение разновидностей тойука по артикуляционной базе их исполнения более верно, чем деление их по территориям былого первоначального распространения. Вилюйское пение рождено оһуокаем. Его породила необходимость петь громко, как в опере, на лоне природы, в кругу хоровода из сотен человек.

«Якутская» манера исполнения тойука порождена пением в камерных условиях, в доме, на сцене или при исполнении олонхо в семейном кругу.

Специфическими разновидностями тойука являются шаманские напевы и протяжное пение при начальном этапе хоровода опуская.

Шаманские напевы возникли на основе отрицательного магического воздействия человеческого голоса, особенно на использовании воздействия душераздирающих мелодий, вызывающих холод и дрожь по всему телу человека и приводящих слушателя в иное психическое состояние.

Тойук в начале хоровода возник в такт ритуальных поклонов и в ритме торжественной поступи всего хоровода оһуокая. Он, вероятно, самый древний вид тойука, благодаря освобождению его от мерных ритмических танцевальных движений и импровизаторской манере исполнения возникли другие виды тойука.

Кылыһах — особая окраска якутского голоса, применяемая как специфическое украшение тойука и пения. Его трудно конкретно представить и объяснить словами. Поэтому тойуксуты, соединяя звонкий согласный Һ с задними гласными, особенно с у, о, а, образуют слоги һу, һо, һа и выведение кылысаха начинают с частого произнесения этих слогов с некоторым придыханием.

Применение такого метода объясняется тем, что при образовании фарингального согласного Һ корень языка отодвигается назад и сближается с задней стенкой зева, чем и вызывается сужение прохода воздушного потока и с этим положением согласуется образование задних гласных. В такой артикуляционной ситуации довольно легко можно вызывать вибрации голосовых связок и выводить кылыһах. Сначала выводится один кылыһах высоким голосом и ударным произнесением последней части в сочетании слогов һуу—һу, затем сплошным частным повторением элемента һу делаются кылысахи и они резонируются в полости рта или носа һуу—һу, һуу—һу—һу—һу—һу.

При резонировании голоса с кылыһахом в ротовой полости мягкое нёбо поднимается, корень языка опускается и с сильным как бы кричащим голосом соединяется с кылыһахом. А при резонировании в носовой полости поднятием корня языка и опусканием мягкого нёба голос с кылыһахом направляется в носовую полость.

Придается большое значение выведению чистого, звонкого кылысаха. Красота тойука, мастерство и высокая техника его исполнения связываются с длительным протягиванием голоса, которое может быть основным и побочным. Основное протягивание голоса дается в конце предложений или отдельных самостоятельных мыслей, периодов текста. А после основного протягивания голоса на первом слове следующей строки или в конце какой-нибудь значимой по смыслу строки делается побочное протягивание с кылыһахом или вибрированием голоса. В конце тойука делается заключительное самое длинное протягивание голоса с кылыһахом, которое может представлять собой простые повторы одних и тех же сочетаний звуков или повторы с вариацией голоса и мажорности тона. Высокое мастерство тойуксута определяется умением долго протягивать свой сильный певческий голос, украшая его красивыми кылысахами и вибрациями голоса и делая трех-четырехкратные вариации тональности и тембра голоса. В этом отношении непревзойденным мастером исполнения тойука был прославленный народный певец С.А. Зверев.


Песни о природе

  • Песня лиственницы = Тиит ырыата (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Изначальная страна = Аан дойду (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Песня о весне = Саас ырыата (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Лето = Сайын (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Рябчик = Бочугурас (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Жаворонок = Күөрэгэй (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Песня вороны = Тураах ырыата (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Песня о зайце = Куобах ырыата (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Дикий олень = Кыыл (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Куропатка = Хабдьы (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Песня о кукушке = Кэҕэ ырыата (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Наступление зимы = Кыһын кэлиитэ (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].
  • Бык зимы = Дьыл оҕуһа (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Песни о природе). Якутск. Кн. изд-во, 1976. 232 с.].

Песни о труде и быте

  • Песня о лошади = Ат ырыата (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Часть II). Якутск. Кн. изд-во, 1977. 424 с.].
  • Покос = От үлэтэ (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Часть II). Якутск. Кн. изд-во, 1977. 424 с.].
  • Утро = Сассыарда (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Часть II). Якутск. Кн. изд-во, 1977. 424 с.].
  • Полдень = Күн ортото] (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Часть II). Якутск. Кн. изд-во, 1977. 424 с.].
  • Мольба рыбака = Балыксыт алгыһа (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Часть II). Якутск. Кн. изд-во, 1977. 424 с.].
  • Прямо на восток = Тус илин (на якут. и русск. яз.). [Источник: Саха народнай ырыалара (Якутские народные песни. Часть II). Якутск. Кн. изд-во, 1977. 424 с.].

Народные поэмы - тойуки

  • Василий Мачайар (перевод на русск. яз.) = Мачайар Баһылай (на якут. яз.). [Источник: Саха народнай тойуктара: IV чааһа. Саха народнай тойуктара. Якутские народные песни. Часть IV. Якутские народные поэмы-тойуки. Якутскай: кинигэ изд-вота, 1983. 280 с.].
  • Суосалдьыйа Толбонноох (перевод на русск. яз.) = Суоһалдьыйа Толбонноох (на якут. яз.). [Источник: Саха народнай тойуктара: IV чааһа. Саха народнай тойуктара. Якутские народные песни. Часть IV. Якутские народные поэмы-тойуки. Якутскай: кинигэ изд-вота, 1983. 280 с.].
  • Кирилушка-Кирюша (перевод на русск. яз.) = Кириисэлиир-Кирилэ (на якут. яз.). [Источник: Саха народнай тойуктара: IV чааһа. Саха народнай тойуктара. Якутские народные песни. Часть IV. Якутские народные поэмы-тойуки. Якутскай: кинигэ изд-вота, 1983. 280 с.].
  • Девушка Горностайка (перевод на русск. яз.) = Кыыс Кырынаастыыр (на якут. яз.). [Источник: Саха народнай тойуктара: IV чааһа. Саха народнай тойуктара. Якутские народные песни. Часть IV. Якутские народные поэмы-тойуки. Якутскай: кинигэ изд-вота, 1983. 280 с.].

Тойуксуты